De winnaars van de vertaalwedstijd zijn bekend!
  • kääntäjäkilpailu
13 mei 2013

Het Fins Cultureel Instituut voor de Benelux schreef in februari een vertaalwedstrijd uit voor mensen die Nederlands als moedertaal hebben. De uitslag van de wedstrijd is nu bekend.

De opdracht was om twee Finse korte verhalen te vertalen. De 34 getalenteerde deelnemers gingen aan de slag met de volgende stukken: Assistentin kynsi van Leena Krohn (uit de verhalenbundel Umbra, 1990) en Mitä tänään on pakko syödä van Tuomas Kyrö (Mielensäpahoittaja ja ruskeakastike, WSOY 2012).

Zeven van de deelnemers die de vertalingen hebben ingeleverd, zijn uitverkoren voor een mentorproject van anderhalf jaar onder leiding van Lili Ahonen en Adriaan van der Hoeven. Beide mentoren werken als docenten Finse taal- en letterkunde aan de Faculteit der Letteren van de Rijksuniversiteit Groningen.

Dus van harte gefeliciteerd Enrico Beekmans, Anton Havelaar, Nosje Heybroek-Nikkilä, Petri Hoogendijk, Sophie Kuiper, Michel Raes en Frans van Nes!

De vertaling van Anton Havelaar werd door Michel van der Waart van De Arbeiderspers verkozen tot de beste vertaling van de wedstrijd. Havelaar mag in oktober 2013 op kosten van de FILI (organisatie die Finse literatuur in het buitenland promoot, red.) naar de Boekenbeurs van Helsinki.

Alle zeven winnaars mogen meedoen aan een langdurig mentorproject. Tijdens het project krijgen de vertalers de kans om zich onder leiding van de specialisten van het vak, Ahonen en Van der Hoeven, op te leiden tot professioneel literair vertaler. Het mentorproject omvat seminars waar de vertalers elkaar en de mentoren kunnen leren kennen en zich kunnen verdiepen in Finse literatuur en de Finse taal in het algemeen. Uiteraard leren ze om zelfstandig vertalingen te maken. Het Fins Cultureel Instituut voor de Benelux zal trachten om experts uit het vak, van schrijvers tot uitgevers, bij de seminars te betrekken. Als huiswerk voor de deelnemers kiezen de mentoren drie tot vier onderling zeer verschillende literaire teksten uit, waarin ze zich moeten verdiepen tijdens de opleidingsperiode.

Het mentorproject continueert ook in het jaar 2014. Bovendien ondersteunt FILI het project en heeft het beloofd om in het voorjaar van 2015 alle actieve studenten uit te nodigen voor een internationaal vertaalevenement in Helsinki.

De gedachte achter de vertaalwedstrijd is de wens om Finse kenners te vinden die Nederlands als moedertaal gebruiken, en geïnteresseerd zijn in literatuur en vertalen – misschien zelfs beroepsmatig. Het Fins Cultureel Instituut voor de Benelux is ervan op de hoogte dat er vraag is naar Finse literatuur in het Nederlandse taalgebied van Europa, maar dat het gebrek aan literaire vertalers het rondkrijgen van publicatiecontracten moeilijk maakt. Met de vertaalwedstrijd probeert het instituut getalenteerde vertalers aan te moedigen bij hun carrière. De wedstrijd maakt onderdeel uit van een masterclass-pilotproject dat FILI organiseert met zeven Finse cultuurinstituten.

Het Fins Cultureel Instituut voor de Benelux wil graag zijn partners van het project bedanken; mentoren Lili Ahonen en Adriaan van der Hoeven, De Arbeiderspers, FILI, Kustannusosakeyhtiö OtavaSiltala KustannusKustannusosakeyhtiö Teos en WSOY Kaunokirjallisuus hebben allemaal hun eigen bijdrage geleverd.

 Beeld © Fins Cultureel Insituut

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on Twitter

ANDER NIEUWS

Warning: Use of undefined constant myOffset - assumed 'myOffset' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /var/www/fs2/23/finncult/public_html/wp-content/themes/wpbootstrap/single-news.php on line 64